İnglând Siget French Phonemic Writing Dictionary

· Uncategorized
Authors

İnglând Siget Language Phonemic Writing Dictionaries A a; abond, abonde abondes abondent; abonde, abonder abondais abondé abondez abondais abondait; abondòn, abondons; abondòns, abondance; abondònt, abondonte; abor, abord; abrico, abricot abricots; abricotiie, abricotier abricotiers; Adèl, Adèle; aieronotic, aéronautique; Albèr, Albert; Alecsòndrâ, Alexandre; alize, alizé; alor, alors; Ameli, Amélie; Americ, Amerique; americèn, américain; An, Anne; apeti, appetit appetits; apèl, appelle; arico, haricot haricots; avuuar avuar, avoir; Ă ă; ăn èn őn, un; Â â; B b; baleiaj, balayage; bèl, belle; bèt, bête; biièn bièn, bien; biiènto, bientôt; blòn, blanc blancs; blònș, blanche blanches; blő, bleu; bonjur, bonjour; bote, botté; Bòngaltèr, Bangalter; bőf, boeuf; bulònje, boulanger; burjuua burjua, bourgeois; butoniièr, boutonnière; C c; cafe, café cafés; Camű, Camus; Carcason, Carcassonne; cart, carte; catedral, cathédrale; caș, cache; celc’èn celc’őn, quelqu’un; ci, qui; cii, quille; ciș, quiche; clico, clicquot; clima, climat; Colomb, Colombe; comple, complet complets; consome, consommé; coșon, cochon; , que queue queues; creion, crayon; crèm, crème; crèp, crêpe crêpes; cri, crie; Cri, Christ; Cristiiòn, Christian; crua, croix; cruasòn, croissant; cua, quoi; Curvuaziie, Courvoisier; cuvertűr, couverture; cuvèrclâ, couvercle; Č č; D d; d’ő, d’eux; dam, dame; dă dő, de; de, des; Decart, Descartes; deja, déjà; dejeneresòns, dégénérescence; deplas, déplace; Derida, Derrida; desèn, dessin; dòn, dans; , de deux; dővőnir, devenir; drapo, drapeau drapeaux; duz, douze; duzèn, douzaine; Dűma, Dumas; D̃ d̃; Ḑ ḑ; E e; e, est et; ecar, écart; ecol, école; Ecos, Écosse; ecriv, écrivent; ecspedisiion, expédition; ecspèr, expert; ecsperiiòns, expérience; egzerse, exercer; egziste, exister; egzòmplâ, exemple; Egzűperi, Exupéry; Elize, Elysées; epate, épater; Ercűl, Hercule; erison, hérisson; escofiie, escoffier; etual, étoile; È è; èl, elle elles; èmpèrtűrbablâ èmpertűrbablâ, imperturbable; èn őn ăn, un; ènstruir, instruire; ènternet, internet; ènternasional, international; ènternasională, internationale; ènstitűtris, institutrice; Èrmès, Hermès; ètrâ, être; F f; fam, femme femmes; fartaj, fartage; fèt, fête; Fèrnòndèz, Fernandez; flőr, fleure fleures; fo, faux; fon, font; Fontènblo, Fontainebleau; fors, force forces; frèș, fraîche; frèz, fraise fraises; Fròns, France; frònse, français; frònsèz, française; Frònsuaz Frònsuuaz, Françoise; fua, foi fois foie; futbol, football; fűrmèn, furmint; G g; Gerlèn, Guerlain; Gènzbur, Gainsbourg; Gi, Guy; Giiom Giiomă, Guillaume; goluua, gaulois; goluuaz, gauloise gauloises; gra, gras; gròn grònd, grand grands; grònd, grande grandes; grőnui, grenouille; gujèr, gougeres; gurmòn, gourmand; Ǧ ǧ; H h; İ i; İv, Yves; J j; Jac, Jaques; Jaclin, Jacqueline; jeoșimist, géochimiste; jeografi, géographie; jestasiion, gestation; Jezű, Jésus; jimnopedi, gymnopédie; Jivònși, Givenchy; Joacim, Joachim; joscèn, josquin; Jozèf, Joseph; Jòn, Jean; , je jeu jeux; jőnu, genou genoux; jur, jour; juue, jouer; jűdisiièr, judiciaire; Jűl, Jules; L l; laconic, laconique; Lacost, Lacoste; Lacrua, Lacroix; Lagard, Lagarde; Laroș, Laroche; le, les; legűm, légume légumes; lètrâ, lettre lettres; liñ, ligne; Loròn, Laurent; Lòncom, Lancôme; lòng, langue langues; lő lă, le; lőr, leur; Lőrua, Leroy; Lősűr, Lesur; Lubutèn, Louboutin; Luui, Louis; Luvrâ, Louvre; lűi lűűi lűii, lui; M m; madmuazèl, mademoiselle; majőr, majeure majeures; Mari, Marie; Marsèi, Marseille; Marsèl, Marcel; mecanisiièn, mécanicien; mèntânòn mèntnòn, maintenant; mètrâ, maître; miñon, mignon; Mișel, Michel; mizerablâ, misérable misérables; mon, mont; Monmartrâ, Montmartre; mònje, manger; mő mă, me; mősiő, monsieur; mua, moi; muano, moineau; muare, moiré; muèn, moins; mulèn, moulin; Muuaz, Moyse; N n; Nardèn, Nardin; nisuaz, niçoise; notrâ, notre; , ne; nu, nous; nuar nuuar, noir; nűi nűűi nűii, nuit nuits; Ñ ñ; O o; o, eau; obeii, obeis; oblij, oblige; Ocsitan, Occitane; oil, oïl; om, homme hommes; osiie, osciller; otèl, hôtel; Ò ò; òn, en on; ònfòn, enfant enfants; òngle, anglais; ònsènt, enceinte; Òntuuan Òntuan, Antoine; Ő ő; ő, eux; őf, oeuf oeufs; őn èn ăn, un; őr, heure heures; őrő, heureux; P p; pa, pas; pap, pape papes; papès, papesse papesses; parl, parle; Pari, Paris; pèn, pain pains; Piiaje, Piaget; piièr, pierre pierres; Piièr, Pierre Pierres; plaj, plage; Pol, Paul; , peux; Pőjo, Peugeot; pőti pti, petit; pőv, peuvent; prenom, prénom; prèns, prince; psicosomatic, psychosomatique; puason, poisson; Puèncare, Poincaré; puènt, pointes; pule, poulet poulets; pur, pour; purprâ, pourpre; Puuaro, Poirot; pri, prie; R r; restoròn, restaurant; retisòns, réticence; rèv, rêve; Robèr, Robert; rőlőve, relever; Rőne, René; Rőno, Renault; rua, roi; ruj, rouge; Rumani, Roumanie; rumèn, roumain roumaine; rumènă rumèn, roumaine; , rue; S s; s’e, c’est; Sartrâ, Sartre; Savua, Savoye; se, sais ses; Sedric, Cédric; sejedim, cegedim; sèmfoni, symphonie; sèn, scene; Sèn, Seine; Sèrj, Serge; siñalize, signaliser; sirènă sirèn, sirène; sis, six; sos, sauce; sosiie, saucier; Sòns, Saëns; ső să, se; sűr, sur; Ș ș; șa, chat; Șartrâ, Chartres; șato, château; șaton, chaton; șèvrâ, chèvre; șiièn șièn, chien; șiiènă șiièn, chienne; șinuua, chinois; șocola, chocolat; șőval șval, cheval; Ś ś; T t; tablâ, table tables; tecstűr, textures; Tibode, Thibaudet; Toma, Thomas; trè, tres; tricolor, tricolore; triiaj, triage; trua, trois; tua, toi; tuualèt, toilette; , tu; Tűileri, Tuileries; Tűso, Tussaud; T̃ t̃; Ț ț; U u; u ut, août; Ű ű; Űbèr, Hubert; Űgo, Hugo; Űlis, Ulysse; űnic, unique; V v; va, vas; vèr, vert verts verre verres; Vèrn, Vernes; vi, vie; viiadűc, viaduc; viiő, vieux; vilbrőcèn, vilebrequin; votrâ, votre; vőv vővă, veuve; vu, vous; vuaiaj, voyage; vuaiòn, voyant; vuala vuuala, voilà; vudre vudrez, voudrais; Z z; Ź ź

Lyrics with the international phonemic alphabet:

Carols:

Mon beau sapin

Johannes Angermuller linguistics discourse analysis

Corin Braga – Archetype, anarchetype, eschatype

Raymond, Louis,  Michel de Montaigne – institut linguistique

Liana Pop – linguistique

Céline Romero – phonologie

André Thibault – linguistique

Jacqueline Vaissiere On the Acoustic and Perceptual Characterization of Reference Vowels in a Cross-Language Perspective

Cristina Varga – cyberlinguistics

Van der Veen – structuralisme phonologique

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: